熱搜詞:
                    1. 擬錄取名單
                    2. 考研寄宿營
                    3. 歷年真題
                    4. 聚創考研網官方聯系電話
                      聚創考研網 > 備考指導 > 考研公共課 > 考研英語 > 正文

                      2023考研英語:《經濟學人》中英讀譯Day163

                      作者:聚創考研網-王老師 點擊量: 108 發布時間: 2022-08-12 10:20 【微信號:掃碼加咨詢】


                      英語閱讀能力依靠什么?必然是詞匯的積累,但,僅僅是詞匯的積累是不夠了,更應該了解英語句式,不同句型所表達意義。如何培養自己的閱讀語感呢?那么就跟著聚創考研網小編每天學一點英語,一起為考研筑起堅實的地基。閱讀是需要積累的,就像我們需要經常和人溝通才會促進我們的表達能力一樣~小伙伴跟著小編一起,每天堅持打卡,培養英語閱讀能力及語感,了解文章一些經典詞匯的用法。


                      經濟學人:科技版塊--如何統計全球太陽能裝置數目(上)


                      An accurate count of the Earth's solar-power stations has now been made REBUILDING AN ENTIRE planet's energy system is a big job.Just ask the delegates at the COP-26 climate conference scheduled to kick off in Britain on October 31st.The most basic problem is knowing what, exactly, you are trying to rebuild.Academic-research groups, think-tanks, charities and other concerned organisations try to keep track of the world’s wind turbines, solar-power plants, fossil-fuelled power stations, cement factories and so on.To this end, they rely heavily on data from national governments and big companies, but these are often incomplete.

                      譯文
                      在已經對地球上的太陽能發電站進行了準確的統計重建整個星球的能源系統是一項艱巨的工作。只要問問1031日在英國開幕的COP-26氣候大會的代表們就知道了。最基本的問題是確切地知道你重建的是什么。學術研究團體、智囊團、慈善機構和其他相關組織試圖跟蹤世界上的風力渦輪機、太陽能發電廠、化石燃料發電廠、水泥廠等。為此,他們嚴重依賴各國政府和大公司的數據,但這些數據往往是不完整的。

                       

                      The most comprehensive database covering American solar-power installations, for instance, is thought to miss around a fifth of the photovoltaic panels actually installed on the ground.In a paper just published in Nature, a team of researchers led by Lucas Kruitwagen, a climate scientist and AI researcher at Oxford University, demonstrate another way to keep tabs on the green-energy revolution.Dr Kruitwagen and his colleagues have put together an inventory of almost 69,000 big solar-power stations (defined as those with a rated capacity of 10kW of electricity or more) all over the world—more than four times as many as were previously listed in public databases.This new inventory includes their locations, the date they entered service and a rough estimate of their generating capacity.

                      譯文

                      例如,覆蓋美國太陽能裝置最全面的數據庫被認為遺漏了大約五分之一的實際安裝在地面上的光伏電池板。在剛剛發表在《自然》雜志上的一篇論文中,由牛津大學氣候學家兼人工智能研究員盧卡斯·克魯特瓦根領導的研究團隊展示了另一種密切關注綠色能源革命的方法??唆斕赝吒┦亢退耐聜冋砹艘环萑蚪?/span>69000個大型太陽能發電站的清單(額定發電量為10kW或以上的發電站)——是之前公共數據庫中列出數量的四倍多。這份新的庫存包括它們的位置,它們投入服務的日期,以及對它們發電量的粗略估計。

                       

                      Conceptually, the team's method is simple.Instead of relying on top-down reports, they worked from the bottom up, looking at the entire planet from space and counting how many solar panels they could see.This is not the first time people have hunted from orbit for solar-power stations.But previous analyses have been limited to a few countries.As far as Dr Kruitwagen knows, his is the first attempt to survey the entire planet for a particular type of infrastructure.Earth is a big place, of course, which means practice is a great deal harder than theory.His approach has been made possible by two big technological trends.One is a growing abundance of cheap, easily available satellite imagery.

                      譯文

                      從概念上講,這個團隊的方法很簡單。他們不依賴于自上而下的報告,而是自下而上地工作,從太空觀察整個星球,并計算他們能看到多少太陽能電池板。這已經不是人們第一次在軌道上尋找太陽能發電站了。但之前的分析僅限于少數幾個國家。就克魯特瓦根博士所知,他是第一次嘗試在整個星球上勘測某種特定類型的基礎設施。當然,地球是一個很大的地方,這意味著實踐要比理論困難得多。兩大技術趨勢使他的方法成為可能。其一是越來越多的廉價且容易獲取的衛星圖像。

                       

                      In the 20th century, reconnaissance satellites were the jealously guarded property of a handful of governments.These days, a cottage industry of Earth-observation firms and agencies sells images on the open market.Dr Kruitwagen's pictures came from two sets of satellites, Sentinel-2 and SPOT, run by the European Space Agency and Airbus respectively.These peer down on the world, recording visible light and also the infrared and ultraviolet parts of the spectrum.The images Dr Kruitwagen used amounted to around 550 terabytes of data, spanning the period between 2016 and 2018.That is enough to fill more than a hundred desktop hard drives.Sifting through this many pictures by eye would have been impractical.

                      譯文

                      20世紀,偵察衛星是少數幾個政府小心翼翼守衛的財產。如今,由地球觀測公司和機構組成的家庭式手工業已經開始在公開市場上出售圖像??唆斕赝吒┦康恼掌瑏碜詢山M衛星,分別是歐洲航天局和空中客車公司的哨兵2號和SPOT。它們俯視著世界,記錄可見光以及光譜中的紅外和紫外線部分??唆斕赝吒┦渴褂玫膱D像大約有550tb,時間跨度從2016年到2018年。這足以填滿一百多個臺式機硬盤。用眼睛篩選這么多照片是不切實際的。


                      以上是聚創考研網為考生整理的"2023考研英語:《經濟學人》中英讀譯Day163"的相關考研信息,希望對大家考研備考有所幫助! 備考過程中如有疑問,也可以添加老師微信juchuang114進行咨詢。

                      免責聲明:本網站發表的部分公開資料來源于互聯網,目的在于傳遞更多信息及用于網絡分享,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。

                      聚創考研網官方微信
                      分享:

                      學習QQ群
                      MORE
                      瀏覽過該網頁的還看了 MORE
                      • 2023考研政治沖刺急救包

                      • 2023考研英語作文點睛班

                      • 24考研啟蒙篇:小白入門必修常識

                      交换玩弄两个美妇教师